Håret känns/føles starkare, och blir lättare att forma/sætte.
I den här korta meningen och informativa meningen stör väl inte snedstrecksorden så mycket. Men kolla på baksidan av den nya lågkalorilakritsen "True Black":
"Hej!
I den här påsen/pose hittar/finder du vårt svarta/sorte guld, som vi letade och fann på några av världens mest exotiska platser/steder. Det är ett hårt jobb, att leta/lede/lete efter fantastiska smaker, men någon måste/skal/må ju göra det."
Alltså herregud. Här har nån gått fullkomligt haywire. Inte nog med att vartannat ord är snedstreckat och att man ibland har två alternativspråk per ord, dessutom förutsätter författaren att läsaren är en komplett idiot: Finns det någon skandinav som INTE skulle fatta att "leta", "lede" och "lete" betyder samma sak? Och du, copywritern på Malaco-Leaf: Texten känns INTE flytande och förförisk.
Oj förlåt! Jag vet ju inte om copywritern är svensk/dansk/norsk. Bäst att jag helgarderar mig!
Kära/Kære/Kjære copywriter på/paa Malaco-Leaf, din/dit text är INTE/ICKE flytande/flydende/flytende eller förförisk/forførerisk.

3 comments:
deiligt/pent/smuk!!
Lol
Kan inte alla bara gå över till Engelska, eller varför inte Svenska? ;-)
Hej Dr Ström
Post a Comment